Kirjoitetut vastaukset

Esillä 10 viestiä, 1 - 10 (kaikkiaan 10)
  • Julkaisija
    Kommentit
  • vastauksena käyttäjälle: Ristikkoon selkeitä sanoja #16328
    kp
    Osallistuja

    Voiko sana olla sana?

    Kielitoimisto mainitsee sanasta feikki: väärennetty.epäaito:väärennös.
    Kyllä sanakin voi mielestäni täyttää tämän määritelmän.

    Jos sana keinotekoisesti pidennetään. Laatijalle tämä halu tulee
    helposti. Joko haluaa aukeita tai ristikon laita tulee eteen.
    Ettei mahdu enää toista sanaa, niin pidennetään sana
    keinotekoisesti ristikon laitaan asti.
    Tuo …tuttaa pääte on tähän mainio ratkaisu. Mutta laatijan
    pitäisi olla tarkkana, että sana on järkevä, yksiselitteinen ja
    etenkin oikea. Kielitoimiston käänteissanakirja sisältää niitä
    yksiselitteisiä oikeaoppisia …tuttaa sanoja.

    Lopuksi pieni sananen sanasta SYDÄMELLINEN.
    Kun sana vihjeytetään esineen kuvalla tai sanallisesti,että olisi elävä.
    On sana mielestäni arvelluttava, kun ainoa merkitys on kielitoimiston mukaan: sydämestä tuleva,hyväntahtoinen,hyväsydäminen,herttainen,rakastettava.

    -Onko esine tällainen?
    Mielestäni ei ole! Sanan merkitys soveltuu ainoastaan ihmiseen,
    tai ehkä joskus eläin on herttainen? -Se olisikin vinkeä kuvavihje.
    Herttaisen koiran kuva ja sana siitä: SYDÄMELLINEN KAVERI.

    vastauksena käyttäjälle: Ristikoiden sanaleikit #15631
    kp
    Osallistuja

    https://www.sanaristikot.fi/ristikot/ristikko/index.php?mag=sydan&year=19&id=sy1904&s_posti=marja.kytomaki@sydanliitto.fi

    Tämä ristikko menee vitsinä, jos olisi. Mutta sain sellaisen käsityksen,
    ettei ole. Suurin ongelma mielestäni tässä on, että AINOA määritelmä
    sanalle SYDÄMELLINEN on ihmisen luonteeseen pohjautuva.
    Niinkuin kielitoimiston mielipide osoittaa: “Tyypillisesti sydämellinen
    viittaa elollisen subjektin ominaisuuteen”.

    Ikään kuin esineille annettaisiin sielu.Tässä tapauksessa, nuken päässä
    oleville SYDÄMENMUOTOISILLE LASEILLE.
    Tai hypätään fantasiakirjailijoiden kelkkaan. Jossa esimerkiksi huonekalut
    ja pelikortit puhuvat kuin ihmiset. (Liisa Ihmemaassa).
    Tähänkö on tultu? Ristikko ei olekaan todellinen,eikä asiallinen ajanviete?
    Ei ole hyvä ollenkaan, että tehdään ihan oma ristikkokieli ja
    ristikkomaailma. Tällainen tulevaisuus ristikoille ei mitenkään minusta
    ole suotavaa.Tähän ei ristikko saa mielestäni mennä!

    vastauksena käyttäjälle: Pitkät ratkaisusanat #15489
    kp
    Osallistuja

    ”Ymmärrän kp:n kritiikin ja pidän sitä oikeutettuna, jos asiaa tarkastellaan vain siltä näkökulmalta, mikä on hyvää suomen kieltä ja mikä ei”. Tapio on ymmärtänyt minut ihan oiken. Ainoa näkökulmani on se, että sana on suomea. Olkoon sana lyhyt tai pitkä tai yhdyssana sillä ei ole mitään merkitystä, MUTTA sen on oltava suomea. Jokaisen tajuttavissa ilman miettimistä mitä se tarkoittaa. Se on ns. selkokieltä. Sana merkitsee sitä, miten se on kirjoitettu. Eikä kukaan voi sanoa, että se on liian pitkä ja moniosainen.

    vastauksena käyttäjälle: Pitkät ratkaisusanat #15477
    kp
    Osallistuja

    Tätä mieltä oli kielitoimisto sanasta:
    SUPERVERISUSIKUUVALOKUVAESIMERKKI

    Kysyn vielä yhtä sanaa, joka pullahti silmiini.
    Eikö olekin pelottava sana? Mutta onko suomea?
    Kari

    Kotus_laatikko_kielineuvonta
    5.8.2019 13.00

    Hei,

    Siinäpä villi esimerkki kielemme ominaisuudesta muodostaa pitkiä rakenteita latomalla sanoja peräjälkeen! Tämä muodoste on niin pitkä ja moniosainen, että sen merkitystä on vaikea ymmärtää, jolloin se ei ehkä ole kovin käyttökelpoista suomea. Löysin kuitenkin tuon alun superverisusikuun googlaamalla, eli kyse on aidosta ilmiöstä. Se on selvästi ollut erikoistapaus, jota on juhlistettu tällä kieli-ilottelulla. Kun siihen liitetään vielä toinenkin sana, valokuvaesimerkki, lopputulosta on vaikea hahmottaa ainakin ilman jonkinlaista asiayhteyttä. Toisaalta myös monet virkakieliset tekstit syyllistyvät helposti vaikeaselkoisiin sanaryppäisiin. Ristikonlaadinnassa tulee varmaankin helposti vastaan harmaan alueen tapauksia, jotka toisaalta täyttävät kaikki ehdot ollakseen käypiä sanoja, mutta ovat pituutensa tai abstraktiotasonsa takia vaikeaselkoisia. Haastavaa puuhaa.

    Ystävällisin terveisin
    Tuulia Sinervo
    Kielitoimiston neuvonta
    Kotimaisten kielten keskus

    Jälkikirjoitus.
    Tapio on ihan oikeassa kirjoittaessaan sanasta.
    Ja mielestäni tuo ei ole enää sana on ”niin pitkä ja moniosainen”,
    kuten kielitoimisto ytimekkäästi mainitsee. Sanojen rakentelu on
    ihan oma taiteen lajinsa.

    vastauksena käyttäjälle: Ristikoiden kuvitus #15420
    kp
    Osallistuja

    Pieni sananen vielä sanasta: LIIKENNEVALVONTAKAMERAVALOKUVA.
    Tarkensin kielitoimistolta. Sanoin mistä kuvasta tuo sana ristikkoon
    tulee. Alla se tarkennettu kysymys.

    Hei taas.

    Kysyin onko sana LIIKENTEENVALVONTAKAMERAVALOKUVA
    suomen kieltä. Vastasitte siihen varmaan oikein.

    No nyt tarkennan kysymystä, niin saadaan asia poiskuljeksemasta.
    Ristikossa oli kuva liikennevalvonta pöntöstä eli peltipoliisista.
    Ja siitä kuvasta lähti sana: LIIKENNEVALVONTAKAMERAVALOKUVA
    Minusta sana ei tullut yhtään paremmaksi. Kysyn, onko tämä nyt
    suomea? Jos on niin millä perusteella?
    Käänteissanakirjassa mikä minulla on, ei ole sanan valokuva eteen
    rakennettu mitään sanaa.

    Jään taas mielenkiinnolla odottamaan.

    Kari

    Ja sitten vastaus.

    Hei

    Olen samaa mieltä, että sana ei ainakaan parantunut. Viimeksi vastannutta kollegaani lainaten: sen osat ovat edelleen suomen sanoja ja kokonaisuuden voi jokseenkin ymmärtää, mutta se ei edelleenkään tunnu kovin luontevalta. Selkeämpää olisi puhua esimerkiksi ”liikennevalvontakameran valokuvasta” hajottaen sana useammaksi sanaksi. Kokonaisuuden voi kuitenkin sanoa olevan suomea, vaikkei luontevaa sellaista.

    Ystävällisin terveisin

    Tuulia Sinervo

    Kielitoimiston neuvonta

    Kotimaisten kielten keskus

    vastauksena käyttäjälle: Ristikoiden kuvitus #1193
    kp
    Osallistuja

    KP:n SELVENNYS
    Kielitoimistolta kysymään sanaan:LIIKENNEVALVONTAVALOKUVA.
    Kysyin sanaa mitään johdatteluja näin:

    Hei
    Pisti silmään ristikossa sana LIIKENTEENVALVONTAKAMERAVALOKUVA.
    Laatija on tunnettu ratkojien keskuudessa omituisista sana virityksistä.
    Onko tuo enää Suomen kieltä? Jos on niin millä perusteella?
    Vastausta jääden mielenkiinnolla odottamaan.

    Kielitoimisto (kuten ilmenee avauksestani) mutustelivat sanaa.
    Tulivat siihen tulokseen, ettei sana ole Suomea.
    Jos olisi ollut pienikin syy, että olisi ollut Suomea
    varmaan olisivat maininneet.

    vastauksena käyttäjälle: Ristikoiden kuvitus #1100
    kp
    Osallistuja

    Tuossa IS kokosivun ristikossa pisti silmään sana:
    LIIKENTEENVALVONTAKAMERAVALOKUVA.
    On minun mielestä keinotekoinen. Tässä Kielitoimiston
    kommentti kyseisestä sanasta.
    Kielitoimisto vastasi näin:

    Hei!

    Näkisin, että yhdyssana on kyllä sinänsä suomea, koska se koostuu suomen sanoista ja on jokseenkin ymmärrettävä, vaikka tuskin käytössä sanaristikon ulkopuolella. Juttelin tästä Kielitoimiston sanakirjan toimittajien kanssa, jotka totesivat, että etenkin lopun -kameravalokuva on vähän kyseenalainen muodoste. Sana ei kokonaisuutena ole ns. idiomaattista suomea eli kielelle ominainen ja luonteva – yleensä sama asia ilmaistaneen useammalla sanalla.

    Hyvää kesän jatkoa!

    Henna Leskelä

    Kielitoimiston neuvonta

    Kotimaisten kielten keskus

    Eli näin. LIIKENTEENVALVONTAKAMERAN VALOKUVA.
    Jos laatija on jotain vitsin tynkää yrittänyt,
    kun pannut kaikki sanat yhteen, niin minä en
    näe sitä. Yhtä kaikki. Kielitoimisto tyrmäsi
    sanan.

    vastauksena käyttäjälle: Ristikoiden kuvitus #1086
    kp
    Osallistuja

    https://www.sanaristikot.fi/keskustelut/?id=10130
    Tässä linkissä Ilta Sanomien sivun kokoinen ristikko.
    Ristikon keskellä suuri kuva, joka melkein halkaisee
    ristikon kahtia. Minusta ylisuuri kuva, jolla huijataan
    ratkojaa. Jos ostaja ei ole nimenomaan ole pyytänyt
    laatijalta näin suurta kuvaa ja laatija laittaa
    tällaisen, toimintaa ei voi pitää hyvänä.

    vastauksena käyttäjälle: Ristikoiden kuvitus #1026
    kp
    Osallistuja

    Muistan vuosia sitten, kun Suomeen oli tulemassa
    tosi suurilla kuvilla kuvaristikoita.
    Minäkin tein ainakin yhden sellaisen.
    Taisi idea tulla Ruotsista. Siis kuva peitti
    melkein puolet A4 kokoisesta ristikosta.
    -Onneksi moinen ristikko ei saanut kannatusta.
    Se olisi ollut ratkojien huijaamista. Laatijalla
    muuten tulisi olla kyky tehdä tuo kuva sopivan
    kokoiseksi. Ettei tulisi ratkojalle milloinkaan
    mieleen tietyn laatijan huijaavan häntä.
    Olisi surullista, jos laatisi ristikoita
    ihan turhaan. Kun kukaan ei ratko niitä.

    vastauksena käyttäjälle: Huonoa vihjeitystä #818
    kp
    Osallistuja

    Huomasin erään laatijan ristikossa sanan IMMUUNISTUMINEN.
    Aloin miettä onko oikea muoto? Olin sitä mieltä, ettei ole.
    Niinpä kysyin sanaa kielitoimistolta. (Tätä voisi ihan hyvin laatijat käyttää enemmän hyväkseen). No sitten putkahti vastaus, joka on luettavissa tuossa alhaalla. Tyly tuomio laatijalle.

    TARKENNUS. Jos joku ei huomaa missä virhe?
    -Siis ei pitkä UU, kuten lausunnosta tarkka lukija voi huomata.

    VL: Kielineuvonnan kysymyslomake palvelusta http://www.kotus.fi
    Inbox
    x

    Kotus_laatikko_kielineuvonta
    pe 24. toukok.

    Hei!

    Yleiskielen (kirjakielen) mukainen kirjoitusasu on tosiaankin immunisoituminen (ei ”immuunisoituminen”). Sana on johdettu immunisoitua-verbistä, ja Kielitoimiston sanakirjassa sanaa kuvataan näin:

    immunisoitua52*F (rinn. immuunistua) lääk. tulla immuuniksi.

    Kyseessä on siis lääketieteen alan termi, jota käytetään nykyään usein myös yleiskielisissä yhteyksissä esim. puhuttaessa rokotuksista, veriryhmistä ja verensiirroista.

    Mahdollisesti ristikon laatijaa on hämännyt se, että vastaavassa adjektiivissa vokaali onkin pitkä, immuuni (esim. olen taudille immuuni). Tämäntyyppiset vokaalin keston merkintään liittyvät kirjoitusvirheet ovat tavallisia koululaisten teksteissä, mutta sanaristikon laatijalta oletetaan tietenkin näiden asioiden hallintaa ja lisäksi huolellisuutta.

    Yleiskielen kirjoitussääntöjen tuntemus ja noudattaminen on keskeinen periaate, jonka varassa ristikkoperinteemme toimii. Ristikon täyttäjällä on siksi täysi syy harmistua, jos ristikko on huolimattomasti suunniteltu.

    Ristikon laatijan ammattitaitoon kuuluu oikeinkirjoituksen hallinta ja myös kyky epäillä: jos ristikkosanan oikeinkirjoituksesta tuntee vähänkään epävarmuutta, se kannattaa tarkistaa sopivasta lähteestä.

    Terveisin

    Henna Makkonen-Craig

Esillä 10 viestiä, 1 - 10 (kaikkiaan 10)